google.com, pub-7050359153406732, DIRECT, f08c47fec0942fa0
top of page

स्कुलडगरी
पॉल रशवर्थ-ब्राउन

Skulduggery" is a gripping historical novel that delves into the struggles and complexities of rural life in a bygone era. With a keen focus on characters and their experiences, the story weaves a tapestry of emotions, hardships, and human connections. Set against the backdrop of a quaint village named Haworth, the novel follows the life of Thomas and his mother Margery as they navigate the challenges of their time. The author paints a vivid picture of the family's daily struggles, from tending to their fields and livestock to dealing with illness and loss. The prose immerses readers in the harsh realities of the period, evoking empathy for the characters and their plight. The story's strength lies in its portrayal of the relationships between characters. Thomas's reminiscences of his father's battle with illness and his mother's unwavering dedication provide a poignant glimpse into the depths of love and sacrifice. The depiction of family dynamics adds a layer of emotional depth

A family of copyholders, live each day in isolation from the village, but an attack on one of their own puts them all in grave danger. This story carefully navigates the backdrop of the English Reformation, populating it with likable and despicable characters, and casting them in a fully realised historical mystery setting. It's a
slice of history that's totally, tterly believable, and unbelievable. The twists will surprise and the ending is totally unexpected even for the most astute of readers. A 16th century who dunnit.

 

अध्याय 1

मिसिंग स्पार्क्स

 

1603 में टाइम्स मुश्किल था और स्थानीय और बाहरी लोगों द्वारा समान रूप से किए गए शीनिगन्स और स्कलडगरी थे। गुड क्वीन बेस की मृत्यु हो गई है, और किंग जेम्स इंग्लैंड और स्कॉटलैंड के सिंहासन पर विराजमान हैं। उनका शासन बिना परेशानी के नहीं है क्योंकि उनकी दूसरी संसद की पूर्व संध्या पर, उनके खिलाफ एक कैथोलिक साजिश का पता चला है।इसे इस नाम से जाना जाना था... the बारूद साजिश.

          इंग्लैण्ड में गुटीय हिंसा भड़क उठी और राजा जेम्स की धार्मिक सहिष्णुता का वादा समाप्त हो गया था। जेम्स और उनकी संसद के बीच संबंध बिगड़ने से देश उथल-पुथल में था। देश को वित्तीय दबावों और बढ़ती मुद्रास्फीति का सामना करना पड़ा। गरीबों के बीच समय बदल रहा था। भोजन दुर्लभ था, व्यापक गरीबी थी और कैथोलिकों को उनके विश्वासों के लिए प्रताड़ित और कैद किया गया था। संसद में एक विधेयक पेश किया गया जिसने कैथोलिक चर्च के सभी अंग्रेजी अनुयायियों को गैरकानूनी घोषित कर दिया। यॉर्कशायर के घाटों पर दो सौ मील दूर, एक परिवार का जीवन हमेशा के लिए बदल जाएगा।

***

          पेनीन मूर्स, ए आकाश के करीब सुंदर, कठोर स्थान, ऊबड़-खाबड़ और खुरदरा, कोई सीमा नहीं सिवाय क्षितिज के जो कुछ स्थानों पर हमेशा के लिए चला गया। हरे-भरे चरागाह और स्वच्छंद पहाड़ियाँ, वसंत में गेरुए, भूरे और गुलाबी हीदर के रंग। गली के एक तरफ और दूसरी तरफ हरे वर्ग जमीन को बांटते थे। मोटी ऊन और गहरे थूथन वाली भेड़ें पहाड़ियों और घाटियों पर पाई जाती हैं। एक कमरे के कच्चे झोपड़े बिखरे पड़े हैं, कुछ से धुंआ निकलता है और कुछ से नहीं। सूखी पत्थर की दीवारें विभाजित होती हैं और गिरती हैं, हरे, हरे और हरे रंग का एक चिथड़ा। गर्मियों के महीनों की प्रतीक्षा में, ठंडी हवा में लहराते हुए लंबी घास प्राचीन रहस्यों को फुसफुसाती है। जैसे ही सूरज ढल जाता है, धुंधले, भूत जैसे पेड़ों के बीच चांदी की चोंच चमकती है, जो चोंच के किनारे पर होती हैं। ग्रामीण इलाके दिन की ताल पर अपने गीत गाते हैं, लहरदार पहाड़ियों से प्रतिध्वनियों का एक कोरस। बादल क्षितिज को रेखाबद्ध करते हैं और नीले और हॉवर्थ मूर के बीच की खाई को चौड़ा करते हैं।

          थॉमस रशवर्थ, एक आदमी मध्यम कद का, पेनाइन की कठोर हवा और कठोर जलते हुए गर्मियों के सूरज से झुलसा हुआ चेहरा, सर्दियों के महीनों में कठोर, स्फूर्तिवान और सतर्क दिखने वाला बचकाना अच्छा। मोटी गहरी भूरी भौहें ईमानदार, गहरी-सेट आँखें, सीधी नाक और चौड़ी, छेनी वाली ठोड़ी।

          एक त्रिकोणीय टोपी, पसीने से लथपथ और थोड़ा इत्तला दे दी, उसकी अभिव्यक्ति को छायांकित किया। टोपी ने एक अपक्षय, चमड़े के चेहरे को देखा और उसके लंबे तालों की मोटाई को सिर के पीछे तक पहुंचने और उसके कानों के शीर्ष भाग को ढंकने दिया। टोपी, थोड़ी बहुत बड़ी लेकिन ताज के आधार पर एक घिसे-पिटे, रेतीले रंग के धागे से दबाई जाती है। एक मुड़ी हुई छाया, लेकिन पुराने स्टील के सीधे ब्लेड से उसकी ठुड्डी पर हल्की सी चोट के साथ। बार-बार धोने से धूसर रंग की लंबी सफेद कमीज ऊपर से खुलती है, छाती पर घुँघराले बाल दिखाई देते हैं, धूसर रंग के धब्बे, झाँकते हुए। इसने उसकी मजबूत ऊपरी भुजाओं को छिपा दिया, जो घंटों घंटों खेतों में पैदा हुई, कलाई और उसके खुरदुरे हाथों को पतला कर दिया। उसने एक लाल फटा हुआ चर्मपत्र अंगरखा पहना था जो नीचे की ओर फैला हुआ था और दो चमड़े की टाई के साथ उसकी छाती पर सुरक्षित था। मैडर प्लांट डाई और मटन स्लीव्स के शीर्ष पर चौड़ी एक भूरे रंग की जर्किन। तंग, मैली, क्रीम रंग की नली ने कूल्हे से लेकर कमर तक दोनों पतली टांगों को ढक रखा था, जो दिन की खेती से दागदार थी। 'कोडपीस पैच', नली के समान रंग, कमर क्षेत्र को कवर करता है लेकिन थॉमस को गांव में कुछ अन्य लोगों के विपरीत अपनी मर्दानगी का विज्ञापन करने की आवश्यकता नहीं मिली। शीर्ष पर बंधे गंदे चमड़े और ऊन के जूते उसके टखनों के चारों ओर ढीले-ढाले हो गए, और पतले चमड़े के तलवों ने अमित्र मिट्टी की ठंड को दूर रखने की पूरी कोशिश की। लंबा आदमी नहीं, लेकिन आत्मविश्वास से भरा हुआ व्यक्ति जो उसे लंबा दिखाता है. 

         यह बहुत ठंडी सर्दी थी सर्दी, और दस सप्ताह की गहरी ठंड ने थॉमस और उनके परिवार के लिए जीवन को असहनीय बना दिया था। पेड़ टूट गए, पक्षी जम कर मर गए और यात्रियों ने टेम्स के जमने, नदी के यातायात को रोकने और लोगों को इसके पार चलने की अनुमति देने की कहानियां सुनाईं। थॉमस ने उन कहानियों को याद किया जो उनके पिता ने उन्हें एक लड़के के रूप में बताई थी, जो कि बड़े सूखे के बारे में थी, जिसने राजा और देश को अपने घुटनों पर ला दिया था और बाढ़ की गर्मियों की यादें, जिसने फसलों को बर्बाद कर दिया था और खाद्य भंडार को नष्ट कर दिया था। थॉमस उस समय केवल एक नौजवान था, लेकिन वह अभी भी भूख की पीड़ा को याद कर सकता था जो उसने महसूस किया था जब उसकी माँ ने अपने छह लोगों के परिवार के लिए छोटी रोटी और पॉट को सावधानी से विभाजित किया था। उनके पिता ने कहा, "भूख की पीड़ा से बेहतर है कि अकल्पनीय खाने का सहारा लिया जाए, जिससे गांव के अन्य लोगों ने दम तोड़ दिया।" वह केंद्रीय अग्नि द्वारा गर्म किए गए कठोर-अक्षम लकड़ी के स्टूल पर बैठ गया, अपने मिट्टी के बैरल के आकार के पाइप से धूम्रपान करता रहा और चुपचाप आग की लपटों को देखता रहा।

     की परत को सुखा रही थी  आग की चमक उसके चेहरे से झलकती थी और मिट्टी की उस परत को सुखा देती थी जिसने उसके चमड़े और भेड़ की खाल को ढक दिया था। आग की गर्मी से और भी तीखी बनायी गयी दिन भर की मेहनत की मर्दाना महक उसके नथुनों में बहने लगी, लेकिन एक कमरे की झोपड़ी के कोने में रहने वाली गाय द्वारा हाल ही में छोड़े गए भाप के मल से जल्दी ही उस पर हावी हो गई।

          वह हवा को महसूस कर सकता था बंद शटर में अंतराल के माध्यम से चुपके, और यह उसे दूर की दीवार के बाहरी हिस्से के लिए आवश्यक लीपापोती और मवेशी मरम्मत की याद दिलाता है। उसने सोचा कि बीज बोने के बाद गर्मियों के लिए एक काम किया जाए। उन्होंने देखा कि एक चिंगारी आग से उड़ती है और थोड़े समय के लिए पुआल के एक टुकड़े को प्रज्वलित करती है, जिससे इंग्लिश मास्टिफ को खुद को सुरक्षित दूरी पर स्थानांतरित करने के लिए मजबूर होना पड़ता है। जले हुए पुआल और गीली मिट्टी के फर्श की नमी से आग जल्दी बुझ गई, जो कभी-कभी वसंत की बारिश से भर जाती थी। पूरे समय बो, एक चुलबुला चूहा टेरियर खुद को आग के एक कोने पर स्थित करता था, एक आंख अपने मालिक पर और एक घास के पालने पर, उसका पसंदीदा शिकार स्थान जहां उसे खरोंच और थपथपाने का आश्वासन दिया जा सकता था, मिटाने के लिए एक इनाम एक कीट का।

          उसकी पत्नी स्टू को हिलाती है कड़ाही में पॉटेज, यह सुनिश्चित करते हुए कि जोड़ा अनाज नीचे से चिपक न जाए। पिछली रात फंसे हुए खरगोश ने मिश्रण में एक समृद्ध प्रोटीन जोड़ा, एक क़ीमती पुरस्कार।

          The smoke from the fire थॉमस के पाइप तम्बाकू की मीठी सुगंध के साथ मिश्रित, जो उस कमरे को भर देता था जो हमेशा के लिए धुँआदार था। उनके पास चिमनी नहीं थी और रात में शटर खोलने के मौसम में बहुत जल्दी थी। उसने एक दिन सोचा कि क्या उसके पास चिमनी होगी।

          Bo, hearing a familiar घास में सरसराहट करते हुए, अपने कानों को चुभोया और अपना पूरा ध्यान घास के टीले पर केंद्रित किया और वर्तमान में गाय और एक मेमने को सांत्वना दे रहा था। उसने अपने आप को फर्श से थोड़ा ऊपर उठा लिया, अपना वजन आगे बढ़ाते हुए वह धीरे-धीरे लेकिन उद्देश्यपूर्ण ढंग से ध्वनि की ओर बढ़ा, लेकिन बहुत दूर नहीं दिया ताकि उसकी खदान से डर न जाए।         

        यह कुत्ता क्या है?' उन्होंने कहा, एक व्यापक यॉर्कशायर उच्चारण के साथ।

          Bo briefly looked at his सहज ध्यान केंद्रित करने से पहले मास्टर ने उसे बेहतर किया, उसने प्रत्याशा में अपनी पूंछ हिलाई, अपना सिर उठाया और घास के धीरे-धीरे चलने वाले कूबड़ की ओर बढ़ गया, बिना सोचे-समझे मेमने के बारे में कोई विचार नहीं किया, जिसने सबसे दूर की ओर शरण लेने के आरोप से स्पष्ट रूप से डार्ट किया। वह गाय, जो इस तरह के हंगामे की आदी थी और अप्रभावित थी, अपनी जुगाली करती रही।

          The English Mastiff, a विशाल कुत्ता जिसमें अपने छोटे दोस्त की चपलता का अभाव था, अपनी पूंछ हिलाता था। उसने बो को भागते हुए देखा और सबसे पहले चूहे पर घास के टीले में थूथन से गोता लगाया। यह उसके आकार का लगभग आधा था और पूंछ के साथ लगभग उतना ही लंबा था; मध्य-रीढ़ की हड्डी से इसे पकड़कर उसने इसे अपने आवरण से बाहर निकाल दिया, इस बात का ध्यान रखते हुए कि पहली बार में इसके उस्तरा-नुकीले पीले दांतों से काट न लिया जाए। चूहा, अपने मरने को भांपते हुए, अजीब तरह से उतरा लेकिन दीवार के नीचे से भागने में सफल रहा। बो घास से बाहर उछला और फिर से झपटा, लेकिन इस बार रीढ़ की हड्डी को जोर से काट रहा था, कशेरुकाओं को तोड़ रहा था, और अपने पुरस्कार को गिरा रहा था क्योंकि यह एक धमाका के साथ जमीन पर उड़ गया था। इंग्लिश मास्टिफ ने समर्थन का संकेत दिया और बो को अपने पुरस्कार की ओर बढ़ते हुए देखा।

          'REX BEHAVE.' चिल्लाया थॉमस. 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ रेक्स ने उत्साह से अपनी पूंछ हिलाई लेकिन अपने सिर को प्रत्याशा में ऊंचा रखते हुए चारों तरफ लेट गया। 136bad5cf58d_ जीवन के संकेतों के लिए।   अचानक एक चिकोटी ने उसे उन्माद में भेज दिया। लंगड़े शव को गर्दन से पकड़कर उसने बर्बरतापूर्वक उसके सिर को एक तरफ से दूसरी तरफ पटक दिया। उसने आखिरी क्षण में अपनी पकड़ खो दी और चूहे को दीवार से टकराते हुए देखा। रेक्स फिर भौंका। बो ने एक बार फिर झपट्टा मारा, काटने के लिए नहीं बल्कि अपने थूथन से सूंघने और कुहनी मारने से जीवन के संकेत मिले। उसने अपने शिकार को गर्दन पर एक आखिरी गहरा काट दिया, छोड़ दिया और फिर से काट लिया। संतुष्ट होकर उसने कार्य पूरा कर लिया, वह चूहे के ऊपर खड़ा हो गया और अनुमोदन के लिए अपना सिर उठा लिया।      

          His master grabbed its long पूंछ उठाई और गांव के कुत्तों के खाने के लिए उसे दरवाजे से बाहर फेंक दिया। बो ने पीछा करने की कोशिश की, लेकिन थॉमस ने प्रत्याशा में जल्दी से दरवाजा बंद कर दिया, फिर आग के बगल में अपने स्टूल पर लौटते ही उसे कानों के पीछे खरोंच दिया। रेक्स ने थॉमस के चरणों में अपना स्थान ग्रहण किया, शिकार में अपने हिस्से के लिए पावती की प्रतीक्षा कर रहा था। 

          The Mastiff raised his broad खोपड़ी वाले सिर को काले नकाब के साथ चित्रित किया गया था जो नस्ल के लिए सामान्य था। कुत्ता कदमों की आहट सुन सकता था, लेकिन वे पहचानने योग्य थे, इसलिए उसने अपनी पूंछ हिलाई और अपने विशाल सिर को वापस अपने मजबूत हिरन के रंग के पंजे पर रख दिया। कुंडी उठाई और गिराई और फिर से उठा, दरवाजा खुल गया, जिससे आग का धुआं कर्लिंग हो गया और छत की ओर बिखर गया, मानो कमरे में अचानक ठंड से भाग गया हो। थॉमस मुड़े, अधीर भाव से अपना हाथ ऊपर उठाया। 'लकड़ी को छेद में डाल दो!' वह गुस्से से चिल्लाया।

          Wee Tom came running in , जल्दी से उसकी बड़ी बहन मार्गरेट द्वारा पीछा किया गया, जिसने जल्दी से दरवाजा बंद कर दिया ताकि उसके पिता का गुस्सा हासिल न हो।

          'Where have ya' लड़का था?'  

          'Running on the green .' यंग टॉम चूल्हे के सामने रुका और मास्टिफ को खोजने लगा जिसने अपना सिर उठा लिया। उसने हल्की सी खीस निकाली और भागकर उस जगह गया जहाँ कुत्ता चुपचाप लेटा हुआ था। यंग टॉम कुत्ते की पीठ पर बैठ गया और उसके कान पकड़ लिए। कुत्ते ने अपना सिर नीचे किया और धैर्य से कुड़कुड़ाया, जिससे बच्चे को अपना रास्ता मिल गया। टॉम कुत्ते की पीठ पर ऊपर और नीचे उछला, जबकि कुत्ते के चमकदार होंठ के कोने से ड्रिबल की एक स्लॉबेरी लाइन गिर गई और उसके नीचे गंदगी के फर्श पर जमा हो गई।

          'Leave the poor beast , टॉम!' उसके पिता चिल्लाए।     

          Margaret walked over and lifted टॉम ने उसे अपने कूल्हे पर संतुलित करते हुए कहा, 'चलो भाई, यह लगभग रात के खाने का समय है।

जल्द ही उसके पास अपनी खुद की ईश्वर की इच्छा रखने वाला एक व्यक्ति होगा। लेकिन इस दुनिया में कौन अपने बच्चे को पालना चाहेगा, उसके पिता ने सोचा। उनकी दूसरी बेटी पहले ही नामकरण समारोह में भाग ले चुकी थी और अब दूर रहती है। उसने शायद ही कभी उसे देखा क्योंकि हॉवर्थ सबसे सुलभ जगह नहीं थी, खासकर सर्दियों में, लेकिन वह अक्सर उसके बारे में सोचता था और हर रात उसकी खुशी के लिए प्रार्थना करता था।

          Agnes spooned some of the तीन दिन का पोटा, जिसमें उसने बगीचे से अनाज, मटर, सेम, और प्याज डाला था। डार्क राई की रोटी का एक टुकड़ा कटोरे के ऊपर रखा गया और घर के मालिक को सौंप दिया गया।

          'Ta wife, I मैं भगवान के घोड़े को पूरी तरह खा सकता हूं,' उसने शरारती मुस्कान के साथ कहा।

          'Husband, I don 'मुझे नहीं लगता कि लॉर्ड बिर्कहेड अपने लापता घोड़े के बारे में खुश होंगे,' उसने बिना रुके मुस्कुराते हुए जवाब दिया।

          'Well, if he कोई भी मोटा हो जाता है, घोड़े को उसकी कमर से कुचल दिया जाएगा तो बेहतर है कि जानवर को एक बड़े उद्देश्य के लिए इस्तेमाल किया जाए।' मनोर के स्वामी के वजन से घोड़े के गिरते हुए काल्पनिक दृश्य को देखकर सभी हंस पड़े। दादी मार्गरी को छोड़कर सभी, जो दरवाज़े से निकलने वाली ठंड से दूर दूर दीवार की ओर पीठ करके बैठी थीं। वह अपनी आँखें खुली रखने के लिए कड़ी मेहनत कर रही थी, उसकी गर्दन में मांसपेशियों की शिथिलता ने उसकी ठुड्डी को गिरा दिया और शाम के भोजन को कम करने के लिए उसे संकुचन में वापस झटका दिया।

          She noticed the rest of घरवाले हंसते हुए आगे की ओर झुक गए, 'क्या कहा बेटा, मैंने सुना नहीं,' उसने बढ़ती हुई अधीरता और कौतूहल भरी निगाहों से कहा।

          The poor dear's hearing is सब कुछ चला गया, एग्नेस ने सोचा, उसके पास इतना अधिक समय नहीं रह सकता था, लेकिन वह एक चतुर बूढ़ी लड़की है और वह जितना देखती और सुनती है, उससे कहीं अधिक वह देखती और सुनती है।

          'It's alright Margery, थॉमस बस हमें जागीरदार के स्वास्थ्य के बारे में बता रहे थे।'

          The old woman, never उसके विचारों को बताने में पीछे की ओर, 'भगवान ओ' जागीर? उस कमीने ने तुम्हारे पिता को कब्र में ले जाने का काम किया! '20 साल की सेवा में जितना भी टीए के बिना, वह उनके अंतिम संस्कार में भी उनका सम्मान नहीं कर सका। वह जानता था कि उसके पास राजा की बुराई है, और वह फिर भी भोर से सांझ तक उसकी सेवा करता रहा, जब तक कि वह नष्ट नहीं हो गया। उनके लिए कोई शाही स्पर्श समारोह नहीं।' उसका चेहरा एक झुर्री में झुर्रीदार था।

          The excitement had taken its टोल, और वह खांसने लगी, सीने में तेज खांसी के कारण उसकी सांस लेने में तकलीफ होने लगी। अंत में उसने अपना गला साफ किया और कफ को आग में झोंक दिया। यह चूल्हे की चट्टान पर उतरा और बुदबुदाने लगा; लाल-हरे धब्बा की परिधि सूख गई क्योंकि वह अपनी शेखी बघारने के दौरान खर्च की गई अपनी ऊर्जा वापस पाने के लिए बैठी थी।

          She wiped the remaining spittle अपनी ठोड़ी से अपनी आस्तीन के साथ और देखा कि थॉमस ने रोटी तोड़ दी और इसे कटोरे में डुबो दिया, जल्दी से इसे अपने मुंह में भर लिया ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि कोई ड्रिप बर्बाद न हो। जैसे ही भाप निकली उसने अपना मुँह खोल दिया और अपना मुंह खोल दिया और उसका चेहरा लाल हो गया और उसके पहले काटने की गर्माहट से उलट गया। थॉमस ने जल्दी से अपना हाथ अपने मुंह के सामने लहराया, पंखा करते हुए, भीगी हुई रोटी के गर्म निवाले को ठंडा करने की कोशिश की, जिसने उसके मुंह की छत को जला दिया। वह पहले से ही ढीली त्वचा को महसूस कर सकता था और वह जानता था कि एक दिन पहले वह अपनी जीभ से ढीली मृत त्वचा को अपनी जगह से हटा सकता है।

          'God wife are you मुझे मारने की कोशिश कर रहे हैं यह काफी गर्म है लोहार फोर्ज शुरू करने के लिए।' उन्होंने मार्गरेट से एले का मिट्टी का टैंकर लेते हुए घोषित किया, जिसने मुस्कुराते हुए, अपने पिता की दुविधा पर तुरंत प्रतिक्रिया दी थी।

          He guzzled the ale, उसके मुंह की छत को सुखाना, लेकिन जब वह अपनी जीभ से छूता था तब भी वह जगह डगमगा जाती थी।

          'Maybe you won' इतनी जल्दी में मत रहो कि भविष्य में अपने खाने का उपहास उड़ाओ, बेटा, 'मार्गरी फुसफुसाया।

          Unperturbed, Agnes stirred the पॉट और जवाब दिया, 'ठीक है' आप क्या उम्मीद करते थे, यह एक गर्म जगह से आया है। क्या आप इसे ठंडा करना चाहेंगे?'

          She poured some of the टॉम के लिए एक अन्य कटोरे में उबाल लें, इसकी तीव्रता को ठंडा करने के लिए उस पर फूंक मारें।

          Tom ran over to climb अपने पिता की गोद में ऊपर। उसके पिता ने जल्दी से अपना कटोरा उसके स्टूल के बगल में स्टंप पर रख दिया, उसे कमर के चारों ओर पकड़ लिया और रसभरी को अपने पेट पर त्वचा के खिलाफ उड़ाने के लिए अपनी खुशी के लिए उड़ा दिया। वह खिलखिलाया, तो उसके पिता ने उसे गोद में बिठाने से पहले, उसके बालों को कोमलता से सहलाते हुए फिर से ऐसा ही किया। एग्नेस ने अपने पति को लकड़ी का चम्मच और कटोरी थमा दी।

          Agnes looked on contentedly, एक बच्चे के रूप में अपनी बीमारी को याद करते हुए मुस्कुराई और फिर भौहें चढ़ायीं, और उसने प्रभु को उसकी दया के लिए धन्यवाद दिया।      

          Agnes served young Margaret, जो कटोरे को मदर मार्गरी के पास ले गए, जो अस्थायी रूप से सो गए थे। उसके बालों को ढकने वाली विम्पल उसके माथे पर टेढ़ी पड़ी थी क्योंकि उसने अपना सिर दीवार से पीछे कर लिया था। उसकी आँखें बंद थीं, मुँह खुला हुआ था क्योंकि उसने गहरी छाती से साँस ली। उसके गले से एक गहरा, कण्ठस्थ कंपन निकला। उसकी मोटी ऊनी कीर्तिल उसके पैरों पर गुच्छेदार थी, जिसमें पुआल के लगाव का संग्रह था।

          Young Margaret touched her on कंधा, 'दादी, तुम जाग रही हो? ये रही आपकी चाय 'एन एले।'

          Of course, I' मैं जाग रही हूँ बेधड़क लड़की, क्या तुम्हें लगा कि मैं मर चुकी हूँ?' जैसे ही उसने घबराहट को दूर करने की कोशिश की। 'अभी तक नहीं। जल्द ही, लेकिन अभी नहीं।' दादी ने अपना कंठ सीधा किया, और अधिक सीधी बैठी, साथ ही अपनी पीठ की वक्रता के अनुसार सीधी, कटोरा लिया और उस पर फूंक मारना शुरू कर दिया, फिर से खाँस रही थी जैसा उसने किया था।

          She took her first spoonful , 'स्वादिष्ट एग्नेस, कल और उससे पहले के दिन से भी बेहतर।' उसने दावा किया कि लकड़ी के चम्मच को अपने मुंह में रखने से पहले उस पर फूंक मारने के लिए अपने होठों पर उठाती है।

          With an utterance that only एग्नेस और मार्गरेट सुन सकते थे, वह बुदबुदाई, 'परोसने से पहले आग को थोड़ा भड़काना पड़ सकता है। गरमागरम ठण्ड को दूर रखता है।' अपने बेटे के संदेह को मिटाने के लिए कटोरी को निडरता से देख रही थी।

          Thomas looked over to see मार्गरेट और एग्नेस दादी को देखकर मुस्कुरा रही हैं, कठोर ऊपरी होंठ रखने की पूरी कोशिश कर रही हैं। उसने जो कहा वह नहीं सुन सका, लेकिन वह जानता था कि वह उसकी दबी हुई बोलचाल का अभिशाप था।    

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ 'हमें कोई गाल न दें मां वरना मैं आपको 'डकिन' स्टूल पर भेज दूंगा!' थॉमस धमकी भरे लहजे में दहाड़ता है लेकिन फिर अपनी पत्नी और बेटी की आंखों में विनोदी चमक देखकर शांत और आत्मसंतुष्ट हो जाता है।

          Margery looked at him, अप्रासंगिकता की आवाज निकाली और युवा मार्गरेट को आंख मारते हुए एक और चम्मच भर लिया।

          'Dead, she' शायद हम सब जीवित रहेंगे,' थॉमस ने एग्नेस के सम्मान, निर्णय और सहानुभूति की कमी के लिए उसकी अवमानना को देखते हुए बुदबुदाया।

          Thomas watched his mother through आग का धुंआ। उसके माथे की लकीरें पेड़ के छल्लों की तरह कई कहानी कहती हैं। द रिफॉर्मेशन, द ब्लैक डेथ, द वॉर जिसके बारे में उसने अभी भी टिप्पणी की कि वह हाउस ऑफ लैंकेस्टर के प्रति हमेशा वफादार रही। अच्छी रानी ब्यास के लिए उसकी प्रशंसा।

          He heard the bell of घंटी बजना, प्रार्थनाओं की याद दिलाना और रात का आना, और इसने उन्हें आने वाले दिन के काम की याद दिला दी।

          Wee Tommy still sat on उसके पिता की गोद; उसके पिता ने चम्मच को उसके मुंह में डालने में उसकी मदद की, हालांकि लक्ष्य बनाने की तुलना में उसकी ठुड्डी से अधिक तरल टपक रहा था।

          'Gew on son get टा हां 'माँ।' उसने उसे नीचे बिठाया और उसकी पीठ थपथपाई, गर्व से उसे उसके पास जाते हुए देखा।

          Grandma had finished her pottage और वहाँ आगे झुक कर बैठ गई, लकड़ी का कटोरा और चम्मच अभी भी उसकी गोद में है और शराब का एक टैंकर अभी भी आधा भरा हुआ है, जिस कोण से उसने उसे पकड़ा था।

  CHAPTER 2

THE OLD WOMAN'S SECRETS

Thomas took a deep breath, shaking off the heavy weight of memories that clung to him like the damp Yorkshire mist. While Agnes fed the wee one, he looked over at his mother, remembering the difficulty she had faced in his father’s last days. Weeding the hide through the day, cooking, washing, and tending to father through the night. She was much younger then, but firm and of high morals and wished no ill of her husband. As a young lad, he often wondered if they loved each other because they never showed any affection outwardly. The question was answered many years later when his father got the sickness; he could hear his mother quietly weeping in the darkness of the night and his father trying to console her between raptures of coughing and wheezing.

       By day he continued to work the fields, often kneeling in the dirt trying to fight against an uncontrollable fit of coughing. You could hear him trudging home through the mud, a constant drizzle making it difficult for him to see. His cold, wet clothes clamped against his feverish skin. Eyes deep in their sockets darkened by rings of tiredness, foreboding and worry, for he knew not what would become of his family once he was gone. He would stagger in out of the weather and collapse on the bed, often spouting delirious ravings as mother undressed him and dried him as best as she could.    

       Often, he wouldn’t get up again and remained there to battle the growing ache in his chest, coughing to try to get some respite from his clogged airways.

      His persistent choking cough was always followed by the splatter of blood in the rag that mother, Margery, continually rinsed and gave back to him. The wakening, delirious ravings and night sweats, the chills, chest pains and shortness of breath and the irreversible weight loss. His mother tried to feed him broth, but most times it would end up coughed over mother and dribbling down his chest. This all ended one night when the coughing stopped, and the wheezing quietened, eventuating in dark, solemn, peaceful silence.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     

 

      Not much had changed for the grown up Tommy, now called Thomas by all as a sign of respect. He thought back to the times as a youngster. His father and mother had to tend to the fields for the lord from sunrise until sunset, pruning, weeding, scaring birds in spring, harvesting and ploughing in summer and smoking and weaving in autumn. They had to spread manure to prepare the fields for the crops, prune branches, harvest the hay, and cut the wheat. Not to mention collecting the brew from the lord’s favourite cottage to appease his alcoholic tendencies and wash down the pheasant and imported wine.

      As they climbed Sun Street, Thomas couldn't help but reflect on the passage of time. The quaint cottages and merchants' stalls were a stark contrast to their cruck cottage and the grueling days he spent toiling in the fields with his father. Life had a way of moving forward, bringing change even to the quietest corners of Haworth.

      The manor house at the foot of Main Street loomed ahead, with its large cut ashlar gritstone and deeply recessed mullioned windows. A symbol of authority and privilege. Thomas couldn't shake the memories of he and his Da at the manor court, the oaths sworn to Lord Birkhead, and the laborious tasks that came with the copy-hold for the land called Hall Green. Its non-arable soil, demanded his attention and sweat in exchange for the right to live on it.

 As they trudged through the muddy paths, Thomas marveled at the resilience of the Yorkshire landscape. The constant drizzle, the furrowed fields, and the dog barking in the distance were familiar companions. These were the elements that shaped his youth, the backdrop to the story of his family.

       They were good times and bad, happy times and sad. Around harvest time, father would often carry him on his shoulders through the fields on a Sunday after church. He would swing him around by the hands so that his feet acted as a sickle to cut down the wheat. They would play hide and seek in the long wheat stalks. He was always able to sneak up on him, but he knew his father allowed him to, laughing and acting surprised when he did.

      Da never spoke much of his family, saying that they moved up here from Mould Greave when he was a very young lad. He said that his father left for war one day and didn’t return, even though his mother waited and waited. One day she got the sickness and passed, leaving him and his elder brother and sister to fend for themselves.

       The mention of the church tower of Saint Michael and All Angels brought forth memories of his father's final resting place. The solemnity of the burial, the flickering candles, and the shadows dancing on the black cloth seemed to be etched in his mind.

The man he once knew as strong and resilient had succumbed to the merciless grip of illness. Thomas was only seventeen when his father passed, but he could still remember looking through the gap between the black loose-fitting curtain and the wattle wall, put up to separate the living from the dead. His last sight was one of sadness, as his mother Margery and her cousin silently dunked cloths in cold water and gently wiped the soil of a lifetime from his body. Margery was solemn but did not cry as she realised the living hell that had tortured her husband for the previous three months and now she knew he was at peace.

      He laid there outstretched on a makeshift bench put together with some locally sourced planks. He was completely naked except for a loin cloth which covered his more modest parts. The once muscular physique had wasted away and the bones of his ribs protruded through the pale, loose skin. The muscle in his arms had deteriorated, and now unapologetically sagged loosely to the table. His unshaven face was turned slightly, and his hair messed and wet where his mother had wiped the grime from his forehead. Silently, he continued to watch as they wound his body in a winding sheet, covering his face, and tightened by a knot under his chin.

       His mother Margery and her cousin knelt beside the body and clasped their hands together in unison, later joined by relatives, neighbours, and friends who guarded the corpse throughout the night. Two candles flickered, the shadows dancing on the black cloth that donned the walls. There they would remain until the vicar from Saint Michael and All Angels’ chapel arrived to administer last rites and sprinkle holy water.

       They would bury him on the grounds of Saint Michael and All Angels; however, as much of the church’s land had been acquired by the noble right of King Henry VIII, and distributed to the wealthy, ground space was in shortage. An older grave site would be dug up, and there his father would be placed.

      The copy-hold inheritance of the hide would be passed to Thomas being the eldest son; his mother attended the manor court in Haworth with him. All the other freeholders and copyholders tenanted to his lordship would be there also. Here, his tenancy would be accounted for and recorded on the Haworth manor court roll of Martin Birkhead, Esquire, as a proof of the right to the tenancy. He would swear an oath to Lord Birkhead, lord of the manor of Haworth, in exchange for yearly labouring services on his lands to the south-east of Haworth.

      They left after the day’s work, digging in the horse manure and human faeces, made harder by the constant drizzle. This valuable fertilizer had been collected over the course of the winter. They walked through the furrowed fields a dog barked in the distance, past the manor house at the foot of Main Street with its large cut ashlar gritstone and deeply recessed mullioned windows. The manor stood out in all its splendour amongst the nearby cruck houses. They walked up, up, up Sun Street, muddied and slippery underfoot.

      The cottage merchants along the road sold all manner of items, from vegetables to wimples, but they were in the process of packing up for they too had to attend the court. They looked over the expanse of open Pennine countryside and moorlands on one side of the road. The sun was going down and cast shadows from trees on the other. The church tower of Saint Michael and All Angels was a continual reminder of the distance and steepness of the climb to the square.

       Drenched from the drizzle-soaked journey, Thomas and his mother reached the doorstep of their destination. In the air hung the scent of damp earth, and their mud-clad feet betrayed the rugged path they had traversed. Urging Thomas forward, his mother spoke in a hushed tone, "Go on, Thomas. Step inside. We can't risk the wrath of a two-shilling penalty for our absence. Introduce yourself to the steward; let him know you're here to inherit your father's legacy at Hall Green."

      As Thomas stood on the threshold, the weight of his family's history and the responsibility resting on his shoulders was palpable. The intrigue of the impending encounter with the steward, the guardian of lands and lineage. What unfolds inside holds the promise of revelations and challenges, propelling Thomas into uncharted territory. A tale of legacy, duty, and the unknown awaited.

Thomas Rushworth dies of consumption
A picture of Yorkshire Countryside

अध्याय 3

कठोर स्पर्श

 

 

अपने गंतव्य के बाहर पहुँचकर, माँ ने थॉमस को अंदर ले लिया; वे दोनों गीले थे, पैर सड़क से कीचड़ से सने हुए थे, 'चलो थॉमस, अंदर जाओ हम अनुपस्थित रहने के लिए दो शिलिंग का पायने नहीं चाहते हैं'। स्टीवर्ड को बताएं कि आप कौन हैं, और आप हॉल ग्रीन में अपने पिता का कार्यकाल ले रहे हैं।

          Thomas ducked his head going द्वार के माध्यम से और तुरंत गंध, पेशाब से लथपथ पुआल और सड़ते हुए भोजन को देखकर चौंक गया, जिसे कीचड़, खाद से ढके फर्श पर फेंक दिया गया था या गिरा दिया गया था। एक आदमी शौचालय की बाल्टी से लड़खड़ा गया, जितना वह डाल रहा था, उससे कहीं अधिक फैल गया। जब उसने मार्गरी को शर्मिंदगी से बचाने के लिए दीवार की ओर मुड़ते देखा, तो उसने नशे में विनय करने की कोशिश की।

          Another used a form as एक बिस्तर, चेहरा नीचे, अभी भी लगभग खाली जैक से चिपका हुआ है, घर से डगमगाने से पहले भविष्य के झूले के लिए हल्के ढंग से आयोजित किया गया। खिड़की में शीशा नहीं था और शटर शाम की हवा को बाहर रखते थे, जो कुछ रातों में, हवा के तरीके के आधार पर, धुएं की परतों के कमरे से छुटकारा दिलाती थी। शटर ने विक्टर के प्रतिनिधि को मना करने के उद्देश्य से भी काम किया, जो कभी-कभी अंधेरे के बाद होने वाली अनैतिक चालों पर नोट्स एकत्र करने के लिए चला जाता था। गेमिंग टेबल के रूप में तीन-पैर वाले स्टूल और विषम कट बैरल का उपयोग किया गया था। चौड़े, खुरदरे तख्त पूर्ण आकार के बैरल पर टिके होते हैं, जो बारकीपर को ग्राहकों से अलग करते हैं और अधिक मामूली आय वाले संरक्षक के लिए रखे हुए बर्तनों, चमड़े के जैक और अजीब पेवर टैंक के पीछे अलमारियों को अलग करते हैं। अधिकांश प्रकाश चूल्हा में लगी आग से आया था, लेकिन विषम लम्बे मोमबत्ती झूमर और ग्रीस के दीपक ने ताश के खेल, तर्कों और राजनीतिक बहसों के लिए पर्याप्त रोशनी प्रदान की। सेवा करने वाली लड़की पीछे और आगे की ओर ट्रैक करती है, संरक्षकों के लिए खाली जैक को पूरे जैक के साथ बदल देती है, इस अवसर पर अधिक शारीरिक गतिविधियों और मौद्रिक लाभ के लिए ऊपर की ओर गायब हो जाती है।

          One individual sat almost semi -अपने स्टूल पर होश में, सिर दीवार के खिलाफ झुक गया, लाल ऊनी टोपी ऊपर धकेल दी गई। उसके कुरते पर उल्टी का दाग लगा और वह मिट्टी के फ़र्श पर टपकने लगा। दो अन्य लोगों ने देखा, फुसफुसाते हुए, और उसे आकार देते हुए, निस्संदेह अपनी जीत के प्रतिशत के प्रतिशत पर बहस कर रहे थे, थॉमस ने सोचा।

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_दोनों ने काले रंग की स्लाउच हैट पहनी हुई थी, जो उनके चेहरे पर छाया करती थी। इसमें कोई संदेह नहीं है कि अजनबी थे क्योंकि वे बाकी संरक्षकों की तुलना में अधिक विशेष रूप से तैयार थे। एक की आंखों पर काली पट्टी थी, जिससे वह और अधिक रहस्यमय दिखाई दे रहा था। उसने एक लाल भेड़ की खाल का दुपट्टा पहना हुआ था जिसमें गर्दन से लेकर कमर तक बटनों की एक पूरी कतार लगी हुई थी, और उसके बगल में स्टूल पर एक भूरे रंग का ओवरकोट रखा हुआ था। जहां वे बैठे थे, उसके पास की दीवार के खिलाफ झुकी हुई तलवार के चारों ओर लिपटी एक मोटी काली पट्टी। दूसरा, थोड़ा बड़ा आदमी, अपनी तलवार थामे, सहज रूप से अपने साथी को देख रहा था फिर कमरे के चारों ओर स्थानीय लोगों के चेहरों पर भावों से सच्चाई हासिल करने की कोशिश कर रहा था।

          They were a ragtag bunch टिंकर, किसान और किसान मौसम से, अपने स्वामी और उनकी पत्नियों के प्रकोप से छिपते हुए अगर वे जानते थे कि वे हल नहीं चला रहे थे। स्टीवर्ड ने युवा बालक और बूढ़ी लड़की को देखा जो दरवाजे के माध्यम से चल रही थी, उसने मान लिया कि वे पायने, जुर्माना या बकाया राशि का भुगतान करने के लिए वहां थे।

          The drunkard who they had जॉन हारग्रेव्स के रूप में पता चला, एक गड़बड़ थी और दो अजनबी इस बात से नाराज थे कि उसने इतनी आसानी से उन्हें स्टीवर्ड के सिक्के से अलग कर दिया था। वे इससे भी ज्यादा नाराज थे कि स्टीवर्ड ने उन्हें स्टैनबरी के राक्षसी कुत्ते के बारे में नहीं बताया था जिसने इतने सारे चूहों को मार डाला था। अगर वे उसके लिए क्षेत्र में काम कर रहे थे, तो उन्हें भविष्य में स्टीवर्ड से बेहतर प्रकटीकरण सुनिश्चित करने की आवश्यकता होगी। 

          They had met Hargreaves at चूहा चारा और यद्यपि एक सस्ता शराबी, अपने उत्सवों के साथ उदार था। वे सब्र से देखते रहे जब उसने भण्डारी के सिक्के का इस्तेमाल करते हुए शराब की आधी शराब खरीद ली। सौभाग्य से, वे वहाँ भण्डारी के लिए लाभ कमाने के लिए नहीं थे।

          Margery elbowed him, ' वहां वह थॉमस, भण्डारी है, जो उधर बैठा ताश का खेल खेल रहा है। पर निप और उसे बताओ कि तुम कौन हो।

          'No mother not before मनोर अदालत, 'थॉमस ने घबराकर जवाब दिया कि वास्तव में स्थिति को कैसे संबोधित किया जाए।

          He had been to the मरने से पहले एक बार अपने पिता के साथ महल का दरबार, लेकिन वह कुछ समय पहले की बात है जब वह केवल एक युवा बालक था। उसकी माँ ने उसे लेने के लिए उसके पिता को फटकार लगाई थी, यह कहते हुए कि यह बदनामी का घर है और उसके बेटों को ऐसी जगह के अधीन नहीं किया जाएगा। उसने याद किया कि उसके पिता कंधे उचका रहे थे और भ्रमण के लाभों पर बहस कर रहे थे और कैसे यह उनके बेटों को भविष्य की जिम्मेदारी के लिए तैयार करेगा। उनके पिता का कई मौन सिर हिलाकर स्वागत किया गया था। अपने दोनों बेटों को आस-पास के लोगों से मिलवाते हुए वह किस तरह गर्व से फूले नहीं समा रहे थे।

          Impatiently, she led Thomas टेबल की ओर, 'अब आगे बढ़ो, इससे पहले कि कोई और हमसे पहले अंदर आए और हमारी खाल ले ले, अपना परिचय दे दो।'

          The steward, in tight जांघिया, वांछनीय कपड़े का एक छोटा नीला वास्कट, कोहनी के ठीक ऊपर तक पहुंचने वाली आस्तीन के साथ। उसने एक सफेद झालरदार लंबी बाजू की कमीज, क्रावट और एक कंधे पर लटका हुआ एक रिबन पहना था। उसका बैगी काला कोट घुटनों के ठीक ऊपर पहुँच गया और तंग स्टॉकिंग्स और गार्टर से मिल गया। उसके मोटे चमड़े के जूते मोमबत्ती की रोशनी में चमकते और चमकते थे। उसके पास गरिमा की हवा थी, लेकिन उसके कार्यालय का छिपा हुआ महत्व उसके बारे में नहीं था क्योंकि वह अपने कार्ड और अपने साथियों की आंखों को देखता था।

          Straight long black hair framed उसका चेहरा, पतली भौहें, एक पतली काली मूंछें और बालों का एक छोटा, त्रिकोणीय घोंसला उसके निचले होंठ के नीचे बैठा था जो उसके पूरे चेहरे पर बड़प्पन लाता था। मध्यम कद का आदमी, लेकिन वे हाथ, उन्होंने एक दिन का काम नहीं किया था, लगभग उसकी बाहों के संगमरमर के विस्तार की तरह। 

          He looked at his cards और अपने साथियों की आँखों को पढ़ने की कोशिश की लेकिन थॉमस की उपस्थिति और उसके साथ आने वाली बूढ़ी लड़की के बारे में जानता था। वह उस शराबी के बारे में भी जानता था जो उस रात एक खाई में दरिद्र छोड़ जाने वाला था यदि वह सावधान नहीं होता। वह हमेशा यह देखने के लिए किंग्स आर्म्स में जल्दी आना पसंद करता था कि खेलों में कौन धोखा दे रहा है, जैसे ये दो गैर-स्थानीय लोग थे। उन्होंने शायद चक्कर लगाए, केघली, ओकवर्थ, ऑक्सेनहोप, स्टैनबरी; बिना सोचे-समझे लोगों से अच्छा जीवन यापन करना जो बेहतर नहीं जानते थे। जाहिर तौर पर उन्होंने अपनी मेहनत की कमाई में से कोई भी अपनी पोशाक पर खर्च नहीं किया, क्योंकि वे चिथड़े और घिसे-पिटे दिखते थे, उसने मन ही मन सोचा।

          The cards depicted the countries इंग्लैंड और वेल्स का, लेकिन वह जानता था कि कार्ड के चूने के रंग ने विशिष्ट चिह्न को पाठ्य विवरण या आंतरिक फ्रेम में कहीं छिपा दिया था। कोई नहीं, उसने सोचा, इतना भाग्यशाली हो सकता है।

          His recently hired deputies would आठ बजे उससे मिलो और उस समय तक उसके साथियों ने उसका सारा सिक्का जीत लिया होगा और वह उन्हें ले लेगा। वह अपने लोगों का फायदा उठाने के लिए शहर में आने वाले बाहरी लोगों को पसंद नहीं करता था; उसने अपने लिए वह एकाधिकार पसंद किया। स्टीवर्ड ने चूहे मारने की व्यवस्था इसी कारण से मेनर कोर्ट के साथ मेल खाने के लिए की।

          The steward had an inkling कि प्रभु को उसके छोटे से शगल के बारे में पता था, लेकिन जब तक वह पल्ली के निवासियों के बीच वैमनस्य पैदा नहीं करता, तब तक उसे बेफिक्र रहने दिया। स्टीवर्ड को अपनी आय के पूरक के लिए लाया गया अतिरिक्त शिलिंग पसंद आया, मुख्य रूप से जब कुत्ता 'चालू' था और मालिक, जिसे वह स्टैनबरी से लाया था, चूहों की संख्या के अपने फैसले में सही था। बेशक, यह सब गणना और नियंत्रित किया गया था कि उसने अपने फ़ीड में कितनी सूखी जड़ी-बूटियाँ डालीं। वह जानता था कि गांव में कोई जीतता है और कोई हारता है, उसके लिए यह मायने रखता है कि वह फायदे में है।

          'I'm terribly क्षमा करें, लेकिन सज्जनों, आप आज रात बहुत भाग्यशाली हैं। मुझे डर है कि किसी का भाग्य समाप्त हो गया है। तुमने मेरी जेब खाली कर दी है।' स्टीवर्ड ने निराश होकर सिर झुकाते हुए कहा।

          'It's alright your grace हम नकद या सामान ले सकते हैं। आपकी सुंदर सोने की अंगूठी का क्या हुआ?' दूसरे खिलाड़ी ने जवाब दिया। एक और फुसफुसाए और दांत रहित मुस्कराहट के साथ मुस्कुराया, पहले से ही दांव उठाया और खेल से बाहर हो गया। वे असंभाव्य पुरुष थे, स्टीवर्ड ने सोचा, विशेष रूप से आर्ची, जिसके दांत नहीं थे। उसकी एक बड़ी नाक थी जो लगातार चलती रहती थी, जिसे वह नियमित रूप से अपनी आस्तीन पर पोंछता था। एक फीकी लाल बैगी टोपी थोड़ी झुकी हुई थी, और एक निरंतर दंतहीन मुस्कान ने उसकी ख़ासियत में इजाफा किया। उसके गंदे लाल, तिनके जैसे बाल उसकी टोपी के नीचे से झड़ रहे थे। उसने लगातार अपने होठों को चाटा और निगल लिया जैसे कि उसके पास हमेशा बहुत अधिक लार होती है, जब वह कुछ शब्दों का उच्चारण करने की कोशिश करता है तो उसमें से कुछ छिड़कता है। उनके साथी की शर्ट ने अधिकांश स्प्रे को आकर्षित किया, जिसने लिनन को गीला कर दिया और उसके हाथ और कंधे पर छोटे-छोटे गीले धब्बे बन गए।

          The steward heard the call सड़क के नीचे से रात के पहरेदारों में से, 'अपने ताले अच्छी तरह से सो जाओ, आग' एन अपने लेट, 'एन भगवान उनकी भव्य रात दे अभी के लिए घंटी बजती है आठ।' इसके बाद प्रथागत आठ घंटी बजती है।

          It was a chilly spring शाम, और बूंदा बांदी स्थिर थी, गंदी सड़कों को कीचड़ और छप्पर की छतों को नम रखते हुए। 

          The sun was setting, और मेन स्ट्रीट के नीचे छोटे कॉटेज में मोमबत्तियों से निकलने वाली एकमात्र रोशनी।

          Further away, the night पहरेदारों ने फिर पुकारा, फिर सड़क पर चलते रहे। वह ज्यादातर रात जागकर अजनबियों को देखता रहता था जो यॉर्क से बीमारी ले जा सकते थे। अगर संपर्क किया गया, तो वह उनके पारित होने से इंकार करने के आदेश के अधीन था और इसे लागू करने के लिए इच्छाशक्ति और हथियार थे। यह पहली बार नहीं होगा कि किसी अजनबी ने खुद को नाइट वॉचमैन और उसकी पत्नी के साथ नॉर्थ स्ट्रीट के हवालात में पाया हो।      _cc781905-5cde-3194-bb3b-136d_5cf5

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ 'आपने कई शिलिंग जीते हैं। एक और हाथ के बारे में क्या खयाल है?' 'हे भगवान,' जैसे ही उसने अपनी छोटी उंगली से सोने की अंगूठी ली और उसे टेबल के बीच में सिक्के के ऊपर रख दिया।

          The toothless one quickly picked अंगूठी के ऊपर और अपने आखिरी बचे हुए दांतों में से एक को अपने मुंह के किनारे से काट लिया। उसने सिर हिलाया और अंगूठी को वापस ढेर के ऊपर रख दिया, अपने साथी के हाथ में झाँकते हुए एक बेईमानी से हंसते हुए।

          'Alright then your grace , हम आपको अपना सिक्का वापस जीतने का एक और मौका देंगे, लेकिन यदि आप हार जाते हैं तो रात के चौकीदार या पुराने स्टीवर्ड से शिकायत न करें, 'आर्ची ने आत्मविश्वास से जवाब दिया क्योंकि उसने अपने साथी स्टुअर्ट के कार्डों को फिर से देखा।

          The steward wiped a small थूक की बूंद जो उसके हाथ के पिछले हिस्से तक पहुंच गई थी, उसके रूमाल के साथ, 'बिल्कुल नहीं, एक सज्जन व्यक्ति तो होता ही है!'      

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ स्टीवर्ड ने आधे बैरल के शीर्ष पर अपने पत्ते ऊपर की ओर रखे।

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ टूथलेस की उदास मुस्कान बढ़ गई, और स्टुअर्ट ने जीतने वाले हाथ को सतह पर नीचे रखा, जैसे ही वह सोने की अंगूठी को हथियाने के लिए पहुंचा, 'ठीक है, आपकी कृपा से ऐसा लगता है कि रात हमारी थी' .

          The steward slammed his fist नीचे गरीब बूढ़े लड़के के हाथ के ऊपर, इस प्रक्रिया में एक उंगली टूट गई।

          His voice turned deeper, और वह अपनी कुर्सी पर दस्तक देते हुए खड़ा हो गया, 'सरल, मैं एक सज्जन और भण्डारी हूँ, अब अपना ऋण चुकाने के लिए तैयार हो जाओ!'

          The toothless one, with उसकी आँखों में भय और सदमा थॉमस से टकराते हुए दरवाजे की ओर भागा, “मूर्ख रास्ते से हट जाओ!

          The culprit was knocked backwards सोए हुए आदमी की फॉर्म पर और स्टीवर्ड के डिप्टी की बाहों में जो बार के पास दुबके हुए थे।

          He was a big man और अपनी खदान को गर्दन के बल खुरच कर फर्श से उठा लिया। मिट्टी के फ़र्श पर ख़रीदने की कोशिश में दन्तविहीन की मैली कपड़े की चप्पल हवा में चलने लगी। उसके मुंह से छींटे निकल रहे थे और बूंद-बूंद उसकी ठुड्डी पर गिर रही थी; उसकी टोपी गिर गई थी, उसके सिर के शीर्ष पर एक बड़ा गंजा पैच दिखाई दे रहा था, जिसके किनारे बुद्धिमान, लाल बाल थे।

          'LET ME GO YOU वतन, मुझे जाने दो, तुम्हें कोई अधिकार नहीं है!' बंदी ने कहा जब वह डिप्टी के हाथों को अपने अंगरखा के पीछे से हटाने के लिए संघर्ष कर रहा था।

          Thomas, albeit stunned by चल रहा था, यह मानते हुए कि उसने अजनबी के साथ अन्याय किया है, अप्रसन्न और क्षमाप्रार्थी रहा। जो तबाही हुई थी, उसमें उसने अपनी मां की तलाश की। उसने उसे चूल्हे के पास एक स्टूल पर अकेला देखा, आग से तप्त हो रही थी, वह चल रही गतिविधियों से बेखबर थी और खाल रखने के बारे में चिंतित थी।

          'LET ME GO YOU वर्मिन! मैंने कुछ नहीं किया है!' आर्ची चिल्लाया, डिप्टी को पीछे की ओर झूलते हाथों से मारने की कोशिश कर रहा था, जो छूट गया और धीमा हो गया क्योंकि उसका कॉलर सख्त निचोड़ा हुआ था। फिर उसकी बाहें चिथड़े की गुड़िया की तरह उसके बगल में शिथिल हो गईं।

          'Relax yourself coney- पकड़ने वाला; तेरा काम यहाँ हो गया। डिप्टी ने कहा, जिनके पास स्थिति अच्छी तरह से नियंत्रण में थी।

          He walked him over to एक स्टूल और उसे नीचे गिरा दिया, फिर उसके हाथों को बेड़ियों से बांध दिया, जबकि उसका बंदी बाहर निकलने की कोशिश कर रहा था। बिना दाँत वाला जल्दी से खड़ा हो गया और एक कदम उठाने की कोशिश की जब तक कि डिप्टी ने अपना बड़ा सा हाथ उसके कंधे पर नहीं रखा और उसे वापस स्टूल पर धकेल दिया। उसने फिर से खड़े होने की कोशिश की, डिप्टी ने धीरे-धीरे धैर्य खो दिया, अपना हाथ उसके सिर के ऊपर रखा और उसे बिना किसी खेद के वापस नीचे कर दिया। वह अपने चेहरे पर एक निराशा के साथ बैठ गया, अपनी बहती हुई नाक को अपनी ऊपरी बांह की आस्तीन पर पोंछ लिया। उसने थॉमस को देखा, अपना अंगूठा अपनी गर्दन पर उठाया और उसे अपने गले में खींच लिया। थॉमस उसके हावभाव से चौंक गया।

          Some in the room heard शब्‍द कोनी-कैचर और फुसफुसाकर खबर दी जब तक कि हर कोई नहीं जानता था कि वहां चालबाज थे। भीड़ उन दो आदमियों की ओर इशारा करके और उन्हें गाली-गलौज के लिए बुलाने के लिए इकट्ठा होने लगी, जो उदास और निराश दिख रहे थे।

          The steward sat back down लेकिन जीत के लिए पहुंचते ही स्टुअर्ट की कलाई पकड़ ली, 'मैं इसे लूंगा, कोनी-कैचर!'

          The other deputy grabbed his कलाई और उन्हें जल्दी से जकड़ दिया, उसे अपने साथी के बगल में स्टूल पर बैठने के लिए धकेल दिया।

          The steward scraped the rest अपने पैसों के बटुए में जीत के बारे में, संतुष्टि की नज़र से अपनी भौंहों को ऊपर उठाते हुए, 'लगता है जैसे रात मेरी ही थी।'

          Stuart looked at the steward , उदारता की आशा करते हुए, फिर निराशा और पछतावे की दृष्टि से जमीन पर गिर पड़े। स्टुअर्ट ने उन घटनाओं के बारे में सोचा जो उनकी दुर्दशा का कारण बनीं। उसने यॉर्क में अपनी पत्नी और बच्चों के बारे में सोचा और उन कठिनाइयों के बारे में सोचा जो उन्होंने पिछले सप्ताहों में झेली थीं। उसे अपनी पत्नी की याद आई, जो बीमारी से बीमार हो गई थी। पहले पैरों में चेचक के निशान, बुखार, सिर में दर्द और फिर कमर और बगल के नीचे अंडे के आकार की गांठें थीं। उसके पास डॉक्टरों के लिए भुगतान करने के लिए संसाधन नहीं थे, फिर एक बार बॉडी कलेक्टरों को पता चला, दरवाजे पर लाल 'एक्स' पेंट किया गया था, वह इसका अंत था। अपने दिल में उदासी के साथ, उसने उसे एक चादर से ढक दिया और उन्हें शहर के बाहरी इलाके में सामूहिक कब्र में ले जाने की अनुमति दी। अपने बच्चों के डर से, वह उन्हें चोरी-छिपे घर से निकाल कर शहर के किनारे अपने भाई के पास ले गया। दुर्भाग्य से, एक दिन बाद उन्हें उन्हीं लक्षणों के साथ काट लिया गया और उन्हें भी भगा दिया गया। वह जानता था कि वह एक बुरा आदमी नहीं था, लेकिन हताश समय ने हताश उपायों की मांग की और बीमारी से बचने और आसान सिक्का कमाने के लिए उसके दंतहीन परिचित की योजना उस समय एक अच्छा विचार लग रहा था।

          As the steward stood, चुंगी लेने वाले और उसके सहायकों ने बारह प्रेरितों के लिए एक साथ मेजें रखीं, जो रात को कई लोगों के भाग्य और भविष्य का निर्धारण करेंगे। मनोर की रीव द्वारा जो ग्रामीणों और स्वामी के बीच मध्यस्थ था।

          The reeve was from a अच्छा परिवार, प्रत्येक वर्ष ग्रामीणों द्वारा उनकी स्थिति का प्रतिनिधित्व करने के लिए मतदान किया जाता है और समान रूप से श्रम की जिम्मेदारियों को प्रभु के पद पर ले जाने के लिए वितरित किया जाता है।

          Yarns about the coney- पकड़ना रात का विषय था, विशेष रूप से दंतहीन और उसके साथी को ताश की चाल के लिए क्या सजा मिलेगी। दो आदमी अपने स्टूल पर बैठे थे, हाथ बंधे हुए थे, उदास चेहरे थे, फर्श की ओर देख रहे थे और चुपचाप अपने बचाव के लिए फुसफुसा रहे थे।

          By this time the room पैक किया गया था, ऊँची मोमबत्तियों की रोशनी ने धुएं की परतों को उजागर किया जो फर्श को राफ्टर्स से अलग करती थी। सभी की निगाहें उन दो दोषियों पर थीं, जो अपनी परीक्षा के अगले चरण की प्रतीक्षा कर रहे थे।

          'HEAR YEE HEAR YEE , हॉवर्थ मैनर कोर्ट अब सत्र में है। वे सभी जिनके पास इस रात का कारोबार है, आगे आएं और पहचाने जाएं!' डिप्टी आत्मविश्वास से चिल्लाया।

          Thomas looked at his mother जो आग के पास बैठा था।

          Margery gestured for him to टेबल की ओर आगे बढ़ें. बेचारा इस उम्र में इन सबका बोझ झेल रहा है। मम्म्म मुझे लगता है कि उसे मदद के लिए एक पत्नी की जरूरत है, लेकिन कौन?  गांव की महिलाएं...विधवा या गंदी। हालाँकि बाजार में वह नई सुंदर युवा लड़की थी, लेकिन वह गाँव में दूसरे लोगों की तरह ठीक नहीं रहती थी। मुझे आश्चर्य है कि वह कौन है? मैं के बारे में पूछूंगा।

          The steward rose from his कुर्सी, एक अनुभवी वक्ता, 'हाँ हॉवर्थ के लोगों! पहले मामले में ये निर्लज्ज दो शामिल हैं जिन्होंने मुझे अपने स्टू के लिए खरगोश समझा। ये शातिर पकड़ने वाले, ये गिद्ध, ये घातक वीणा जो इंग्लैंड की फलती-फूलती संपत्ति में अपने संक्रमण से सफाया करते हैं। तुम क्या कहते हो?'

         The occupants of the room, हाथों में शराब और एक स्पर्श नशे में, एक अच्छे सहूलियत बिंदु के लिए धक्का-मुक्की। वे स्टीवर्ड की बातों से उत्तेजित हो गए और अश्लील बातें करने लगे. 

          'He emptied me pockets आज शाम, उसने किया, उन्हें फांसी दो!' एक असंतुष्ट व्यक्ति को चिल्लाया जिसने कई अन्य लोगों से एक स्वर में आह्वान किया।       _cc781905-5cde-3194-bb3b-58d_136bad5

          'YEA HANG THE BASTARDS ! वे चिल्लाए।       _cc781905-5cde-3194-bb3b-58d_136bad5

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_'कमीने को फांसी दो और हॉवर्थ के किसी भी नागरिक को इन दोनों के साथ फिर से बेईमानी करने मत दो,' एक और चिल्लाया।

          The two sat nervously watching और अपने भाग्य के बारे में चिंता करना शुरू कर दिया,   'वे हमें फांसी नहीं दे सकते, यह पहली बार है जब हम पकड़े गए हैं,' दंतविहीन व्यक्ति फुसफुसाया और अपने बंधनों से खुद को मुक्त करने की कोशिश की। .         

          Stuart sitting beside him quietly अपने भाग्य को स्वीकार कर लिया, 'ओह चुप रहो! जब मैंने पहले कहा था तो हमें चले जाना चाहिए था।' उन्होंने कहा।           _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_

          'How was I to पता है कि वह साला भण्डारी था? 'हम पागलपन की याचना करेंगे जो हमें इससे पहले ही दूर कर देगा।

          'The steward continued, 'भले ही इन सड़े हुए दोनों के लिए फाँसी एक उचित सजा होगी, फिर भी उनके कान हैं और पिछले कुकर्मों से आहत नहीं हुए हैं। आप अपने बचाव में क्या कहते हैं?' परिचारिका ने दो आदमियों की ओर इशारा किया।   

          'Insanity drove us to इसे करें। यॉर्क में समय कठिन है और हमारे छोटे बच्चों के पास खाना नहीं है। कृपया दया करें!' समर्थन के लिए अपने साथी की ओर देखकर चिल्लाया आर्ची।

          'INSANITY, what say आप?' स्टीवर्ड ने उन बारह जुआरियों की ओर देखा जो एक-दूसरे की ओर मुड़े और फुसफुसाए, इशारों में इशारा किया, सिर हिलाया और विरोध में सिर हिलाया।

          As they hushed, one बारह में से, मनोर से रीव समूह का प्रतिनिधित्व करता था, 'मार्कड कार्ड्स के साथ लाल हाथ पकड़ा गया, हम एक दिन कहते हैं' स्तंभ और अंत में दाहिने कान की लोप के साथ भगवान के हाथों में जारी किया जाना है।'    

          Some patrons cheered as others बू किया गया, एक अच्छी फांसी से चूक गया; हालाँकि, वे जानते थे कि भले ही फांसी नहीं होगी, फिर भी वे अपना प्रतिशोध तब ले सकते हैं जब अपराधी सार्वजनिक प्रदर्शन पर हों।

          'NOOOO, NOOOO, कृपया 'दया करें, अगर हम अनुपस्थित रहे तो हमारे हम लोग भूखे मरेंगे!' चिल्लाया आर्ची। 'यह उसका विचार था, मेरा नहीं उसे ले लो' उसने खड़े होकर अपने साथी की ओर इशारा किया।

          The deputy once again forced स्टूल पर बैठने के लिए उसका कंधा नीचे की ओर। उसके साथी ने कुछ चौंकते हुए चुपचाप उसकी ओर देखा, फिर उस भीड़ की ओर जो आने वाले दण्ड के विचार से और भी उत्तेजित हो गई थी।

          The steward rose, and भीड़ फैसले के लिए बस गई, 'हावर्थ के लोगों ने बात की है! उन्हें खंभे पर ले जाएं और स्थानीय लोगों को अगले दिन उनके भाग्य का फैसला करने दें। यह जान लें कि हॉवर्थ के नागरिक अब शंक्वाकार पकड़ने वालों के शिकार नहीं होंगे। इन्हें लेके जाओ!'

          The steward could have hanged उन्हें, लेकिन वह फांसी की सजा और चोरी के लिए सजा के बीच अंतर जानता था और अगर सजा अपराध के लिए उपयुक्त नहीं होती तो शांति के न्याय द्वारा सवाल पूछे जाते।

          The deputies took the scoundrels रात में उनके बंधनों से बाहर, भीड़ द्वारा पीछा किया गया, जिन्होंने अलेहाउस से ली गई मोमबत्तियों के साथ रास्ते को रोशन किया, उन्हें बारिश से बचाने के लिए कवर किया। वे चौराहे की मिट्टी से खंभे तक फिसल गए, जो पथरीली बनी सीढ़ियों के बाहर सेंट माइकल और ऑल एंजल्स चर्च के लिए स्थापित किया गया था, जो उन सभी के लिए एक अनुस्मारक है जो कानून के गलत पक्ष में पकड़े जा सकते हैं।_cc781905-5cde-3194-bb3b -136खराब5cf58d_

          Hearing the commotion, the विक्टर और उसके ऑफसाइडर एक मशाल के साथ दिखाई दिए, 'वहां कौन जाता है?' उसे परेशान करने वाली भीड़ की एक झलक पाने के लिए जैसे ही उसने मशाल उठाई, उसने पुकारा।

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ भीड़ विक्टर को उसके सामान्य रविवार के शान-शौकत से बाहर देखने की आदी नहीं थी, 'कोनी-कैचर्स को पिलोरी विक्टर पर डालते हुए। वे रंगेहाथ पकड़े गए। स्टीवर्ड ने उन्हें तीन दिन की सजा सुनाई है, 'डिप्टी ने कहा।

पादरी, गाँव के कारोबार में शामिल नहीं होना चाहता था, उसने अपनी दो उँगलियाँ उठाईं, 'ईश्वर तुम्हें बचाए।' वह मुड़ा और तेजी से रिमझिम बारिश से बचकर वापस चर्च की ओर चल दिया।

          In the wooden framework with सिर और हाथों के लिए छेद, टूथलेस और खिलाड़ी को अनौपचारिक रूप से रखा गया था। डिप्टी ने अपने सिर और हाथों को फ्रेम के घुमावों में बंद कर दिया, पुराने, जंग लगे ताले को बंद कर दिया और बदल दिया। फिर दूसरे डिप्टी ने चार इंच की एक बड़ी कील ली और उसे खिलाड़ी के फैले हुए कान के ऊपर रख दिया। उसने एक लकड़ी का हथौड़ा लिया और चार बार घर पर वार किया, कान के माध्यम से कील को पीछे की लकड़ी में गहरा और गहरा भेजा। हर बार जब हथौड़े से कील ठोकी जाती थी तो छोटी भीड़ एक साथ तालियां बजाती थी। खिलाड़ी चिल्लाया, उसका चेहरा दर्द से उलट गया, खून उसके चेहरे की तरफ और फ्रेम के नीचे टपक रहा था। जैसे ही झटके ने जोर पकड़ा, वह डंक से फुसफुसाया।

          The toothless one continued to अपनी बेगुनाही की दलील देते हुए, एक बार फिर अपने साथी पर दोष मढ़ने की कोशिश कर रहे हैं और अपने बच्चों के लिए सहानुभूति को बढ़ावा दे रहे हैं जिन्हें खिलाया नहीं गया था।

         'HAVE MERCY! मैं हॉवर्थ छोड़ दूंगा और वापस नहीं आऊंगा। कसम से! दया करो-' उसके अंतिम शब्द को छोटा कर दिया गया क्योंकि डिप्टी ने कान उपास्थि के माध्यम से लकड़ी के पीछे कील के सिर पर पहला झटका लगाया।

          The crowd cheered 'AYYYYE ... ऐय्ये'   हथौड़े के प्रत्येक स्ट्रोक के बाद और फिर हँसे, कुछ उन्मादी रूप से इस तरह के रोमांचक मनोरंजन को पहले कभी नहीं देखा।

          Archie screamed, swallowed and फिर से चिल्लाया, उसकी आँखों में आँसू थे, 'तुम एक वेश्या के बेटे, मैं कसम खाता हूँ कि एक दिन तुम सब मेरे पास होंगे। आपकी पत्नी, आपके बच्चे कभी भी सुरक्षित नहीं रहेंगे। वे अपने दिन उनके कंधे पर देखते हुए बिताएंगे।' उसके हाथ काँप रहे थे, और उसके उलझे हुए, गीले बाल उसके चेहरे पर चिपक गए थे। उसके नीचे जमीन पर लगातार बूंदाबांदी से पतला होने के लिए लकड़ी के फ्रेम से खून की बूंदें टपकती थीं और टपकती थीं।

          The deputy smiled wickedly, फ्रेम के पीछे घूमा और उसकी टांगों के बीच एक अच्छी तरह से लक्षित किक लगाई, 'ओह, चुप रहो तुम तुच्छ फोपडूडल!' वह चिल्लाया। फिर उसने अपना सिर आसमान की ओर उठाया और अपने व्यवहार और अपमान के बारे में अच्छा महसूस करते हुए एक गहरी हंसी के साथ गर्जना की।

          The crowd cheered and laughed के रूप में एक टूथलेस दर्द में कराहता है और चीखता है क्योंकि उसे अपने कान में दर्द महसूस होता है क्योंकि यह थोड़ा फट जाता है। बेचैनी उसके कान से उसके पैरों के बीच में चली गई, लेकिन यह एक अलग प्रकार का दर्द था और उसकी सांस उसकी छाती से टकरा रही थी और ऐसा महसूस हो रहा था कि उसके खाली पेट की गुहा में उसके अंडकोष उठ जाएंगे।

          Blood mixed with his long गंदे लाल रंग के बाल और उसके चेहरे की तरफ जमने लगे। 'कॉप कि तुम! पुरुषों में से एक ने आगे बढ़कर उसके चेहरे पर थूक दिया, जो आपको सिखाएगा कि 'डिडलिन' हॉवर्थ ग्रैंड फोक नहीं आना चाहिए।

          The ale flavoured phlegm clung उसके चेहरे पर और धीरे-धीरे उसके खुले मुंह के कोने में आराम करने के लिए उसके गाल को थपथपाया। फ्रेम में छेद के माध्यम से अपने हाथों को निचोड़ने की कोशिश करते हुए उसके होंठ कांपने लगे।

          One of the other onlookers मुट्ठी भर मिट्टी उठाई, उसे कुचल कर एक गेंद बनायी, फिर उसे स्टुअर्ट की ओर फेंका, जो उनके चेहरे के एक तरफ चौकोर था। छिपे हुए पत्थर से उसकी त्वचा से लाल रंग का एक छोटा सा धब्बा निकला। बारिश तेज होने पर भीड़ ने खुशी मनाई। अपमान से भर जाने के बाद, वे सभी आग से खुद को गर्म करने के लिए जल्दी से बरामदे में लौट आए और दांतहीन और उसके साथी को रात की तबाही के लिए छोड़ दिया।

          The two were left in दर्द और बेचैनी की सवारी करने के लिए अंधेरा। रैबल ने घटती मोमबत्तियों का पीछा करते हुए पूरे चौक में और वापस किंग्स आर्म्स में व्यापार के अगले आदेश की प्रतीक्षा की।  

          Archie groaned, 'They मैं इसके लिए भुगतान करूँगा, मैं कसम खाता हूँ, 'सभी भुगतान करेंगे! विशेष रूप से बालक! मैं मिल जाएगा 'आईएम, मैं कसम खाता हूँ, कमीने!'    

          While they were away, भण्डारी ने निपटा दिया था और उस पर जुर्माना लगाया था जिसने अपने मवेशियों को प्रभु के डेमेस्ने पर भटकने दिया था। उन्होंने एक फ्रीमैन से भी निपटारा किया और उससे भुगतान प्राप्त किया, जो अपने पड़ोसी द्वारा बाड़ के निर्माण पर विवाद करना चाहता था। दोनों ने स्वीकार किया और जुर्माना अदा किया। एक भगवान के आशीर्वाद के बिना बाड़ लगाने के लिए और दूसरा भगवान के आशीर्वाद के बिना बाड़ के हिस्से को गिराने के लिए। स्टीवर्ड ने एक पुरुष और महिला से भी सिक्का लिया, जो विवाह पूर्व यौन संबंध में लिप्त थे, और इस तरह, हमेशा के लिए एक साथ बंधे थे। निश्चित रूप से एकत्र किए गए सभी धन भगवान के खजाने में जाते थे ताकि उन्हें उस विलासिता में रखा जा सके जिसके वे अभ्यस्त थे। ठीक है, एक छोटे से हिस्से को छोड़कर सभी, जिसे स्टीवर्ड और क्लर्क ने अपने लिए स्किम किया।

          The door opened and Thomas और उसकी माँ ने भीड़ को कमरे में वापस आते हुए देखा। बाहर क्या हुआ था, इसकी सूचना देने में वे तत्पर थे, विशेष रूप से बड़े डिप्टी के हाथों टूथलेस का उपचार। डेप्युटी स्टीवर्ड के पक्ष में लौट आए जो व्यवसाय को समाप्त करने और अपने एले में लौटने के लिए तैयार थे।

          One last time he stood , 'क्या कोई और व्यवसाय है, यदि ऐसा है, तो अभी कहें या हमेशा के लिए अपना टुकड़ा रखें।' कमरे के चारों ओर देखने पर उसने देखा कि बूढ़ी लड़की थॉमस को भीड़ में से आगे धकेल रही थी।

The steward from best selling novel Skulduggery
Thomas Rushworth from Novel Skulduggery standing outside a tavern

अध्याय 4

एक लड़के की सच्चाई

 

 

स्टीवर्ड ने अपनी टोपी उतारते ही थॉमस की ओर देखा, 'उनका बालक क्या कहता है, देर हो रही है और मुझे चूल्हे पर लौटना चाहिए, अभी बोलो या इसे अगले अदालत तक तीन सप्ताह तक रहने दो।'

          'I'm sorry आपकी कृपा, मेरी माँ और मैं, यह हमारी पहली अदालत है और हम कार्यवाही के तरीके को ठीक से नहीं जानते हैं क्योंकि आमतौर पर मेरे पिता उपस्थित होते थे, 'थॉमस ने धीरे से कहा।

          'Speak up lad, तुम्हारे पिता कहाँ हैं? ऐसा न हो कि उसे गैर हाजिरी के लिए जुर्माना मिले।' परिचारक ने कहा।

          Thomas and his mother stood ज्यादातर रहने वालों ने उन्हें देखा और अपने पिता के निधन के लिए दुख की फुसफुसाते हुए कहा, क्योंकि वे सभी एक ईमानदार व्यक्ति के रूप में जानते थे। वे सभी सहमत थे कि यदि कोई फसल के साथ पीछे था तो वह सबसे पहले मदद करता था और जरूरत पड़ने पर निराश्रित परिवारों की जुताई में हाथ बंटाता था।

          Meanwhile, the deputy leaned ऊपर और फुसफुसाया। परिचारक ने कान उठाकर सुना। थोड़े समय बाद उसने थॉमस और उसकी माँ को सहानुभूति का संकेत देते हुए देखा।

          While Thomas was waiting for भण्डारी, उसने नीचे अपने जूतों को देखा, जो कीचड़ से सने हुए थे, एक छोटा सा छेद जो उसके बड़े पैर के अंगूठे के पास सबसे ऊपर पहनने लगा था। उसका अंगरखा भीग गया था, और वह महसूस कर सकता था कि उसकी कमीज उसकी पीठ से चिपकी हुई है। थॉमस पुआल के एक टुकड़े को अपने पैर से जुड़ी मिट्टी से निकालने की कोशिश कर रहा था। वह अपने पैरों से जुड़ी नली की नमी को महसूस कर सकता था, गीले के वजन से शिथिल और ढीला।

          'I'm sorry अपने पिता बालक के बारे में सुनने के लिए, भगवान उनकी आत्मा को शांति दे। आप यहां लॉर्ड बिर्कहेड को मृत्यु भुगतान करने के लिए हैं, क्या आप नहीं हैं? क्लर्क को शिलिंग का भुगतान करें और रात का काम पूरा होने दें,' स्टीवर्ड ने कहा कि तेजी से चिंतित हो रहा था और हालांकि सहानुभूति के मन में अन्य चीजें थीं।

          Apologetically, Thomas muttered, 'हमारे पास यार ग्रेस का कोई सिक्का नहीं है, आखिरी सिक्का चर्च को अंतिम संस्कार के लिए भुगतान करने गया था।'

          Starting to lose his patience , परिचारक ने प्रतिकार किया,

          'Neya coin? तो फिर तुम यहाँ क्यों हो, विस्फोट करो!'

          He looked up the deputy स्पष्टीकरण की उम्मीद; डिप्टी ने ईमानदारी से अपने कंधे उचकाए, न जाने क्या-क्या कहा।

          The steward turned to his क्लर्क, 'एक नोट बनाओ क्लर्क, हॉल ग्रीन के रशवर्थ परिवार ने पिता के अंतिम संस्कार के लिए भुगतान नहीं किया है।'

          The clerk sitting on the मेज के दूसरी ओर, एक छोटी सी मोमबत्ती से रोशनी करते हुए, एक कलम ली, उसे स्याही के छोटे जार में डुबाया और अपने बहीखाते पर ध्यान से लिखा। वह जानता था कि स्वामी कैसे नियमित रूप से अपनी आवक और निर्गत को देखना पसंद करते हैं और यदि यह सुपाठ्य नहीं है तो एक गंभीर डांट का जोखिम उठाते हैं।      _cc781905-5cde-3194-bb3b-136d_5cf5

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ डिप्टी फिर झुक गया और फुसफुसाया।

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ स्टीवर्ड ने थॉमस पर गुर्राया, सिर हिलाया और झाँका, 'मेरे डिप्टी ने मुझे बताया कि आज शाम को आपने उनकी कुछ सहायता की थी' जब अपराधी, जो वर्तमान में अपने दाहिने कान से खंभे को पकड़ता है, ने भागने की कोशिश की। उस मामले में, हम कर्ज में हैं तुम बालक, तुम क्या चाहते हो?'

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ अजीब तरह से, थॉमस ने अपनी माँ की ओर देखा और फिर वापस स्टीवर्ड की ओर देखा 'हॉल ग्रीन में अपने प्रभुत्व के लिए बस ता हमारे किरायेदारी को बनाए रखें, जैसा कि मेरे पिता ने किया था, 'उससे पहले उसके पिता।' 

          The steward peered around the कमरा, जो शांत हो गया था। उन्होंने जुआरियों को पुकारा, 'क्या यहां कोई कोई कारण बता सकता है कि यह युवक अपने स्वामी के किरायेदारी पर कॉपीहोल्डर क्यों नहीं बना रहे? यदि ऐसा है, तो अभी बोलें!'

          The jurors gazed at one दूसरे ने कंधे उचका दिए।

          The reeve stood.. हर कोई चुप हो गया, 'मैं युवा रशवर्थ को तब से जानता हूं जब वह अपनी मां के स्तन में एक बच्चा था। वह अपने पिता की तरह मेहनती है। वह अपने आधिपत्य की भव्य सेवा करेगा।'

          The reeve looked at Thomas गर्व से, कई वर्षों से परिवार को जानने के बाद भी अपने पिता के समर्थन को याद करते हैं जब हर साल उनके पद के लिए मतदान होता है।

         The steward stood speaking quietly, 'रीव, क्या परिवार ने ईश्वरीय सेवा सुनी है और क्या वे नियमित रूप से उपस्थित होते हैं?

          'They have yer grace .'

          He turned to Thomas, 'फिर यह तय हो गया है, उसका स्वामी आपकी अगली फसल से और उसके बाद हर एक को अनाज के एक हिस्से की उम्मीद करेगा। हॉल ग्रीन के कॉपीहोल्डर के रूप में आप वार्षिक श्रम सेवाओं के बदले हॉवर्थ मैनर के लॉर्ड बिर्कहेड की शपथ लेते हैं। किरायेदारी के प्रमाण के रूप में कोर्ट रोल पर अपना निशान लगाएं।' उसने क्लर्क की ओर इशारा किया।

          Thomas swore his oath on बाइबिल और उसे सौंपे गए क्विल पेन से एक एक्स बनाया। वह और उसकी माँ झुके फिर राहत की सांस लेते हुए दरवाजे की ओर मुड़े। थॉमस ने देखने वाली भीड़ के बीच से अपनी माँ के लिए रास्ता बनाते हुए अपना रास्ता बनाया। सम्मानपूर्वक, भीड़ ने भाग लिया और श्रीमती रशवर्थ और थॉमस को बिना ध्यान दिए चलने दिया।  

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ 'सॉरी ता हियर अबाउट ऑल' थॉमस मिसेज,' एक आदमी ने पुकारा।    

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ 'हाँ, सुनने के लिए खेद है। वह एक अच्छा व्यक्ति था।' दूसरे ने कहा।

         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ देर हो चुकी थी, थॉमस और उसकी माँ ने रात में एक तेल चीर मशाल के साथ अपना रास्ता बनाया, जिसे उसने दरवाजे पर छोड़ दिया था। वे मैला चौक और सन स्ट्रीट के नीचे चले गए। बूंदाबांदी अंत में समाप्त हो गई थी और थॉमस ने अपनी मां की बांह को सुरक्षित रूप से पकड़ रखा था, जो इस समय पेनी एले को महसूस कर रही थी और मैला सड़क को सामान्य से अधिक फिसलन भरा पाया। वे सड़क के किनारे की झोपड़ियों से नीचे गए, अंततः जागीर की धब्बेदार मोमबत्ती की रोशनी तक पहुँचे। घर के कुत्ते भौंकते और गुर्राते थे, लेकिन संपत्ति की निगरानी करने वाले उनके आका द्वारा उन्हें संयमित किया जाता था।

          The dog handler, hearing उनके कदमों की आहट कीचड़ में छटपटाते हुए पुकार उठी, 'वहाँ कौन जाता है? तुम बोनी बालक हो या शत्रु, अपना नाम कहो, क्योंकि मेरे कुत्ते को परवाह नहीं है।'

          'It is Thomas and मार्गरी रशवर्थ येर ग्रेस, हॉल ग्रीन से अपने स्वामी के किरायेदार मनोर अदालत से घर लौट रहे हैं।'

          'I have heard of अदालत में चल रहा है, एक बुरी रात है। घर जाने से सावधान रहना, क्योंकि वहाँ एक गंदी धुंध है,' उनकी आवाज़ उनके द्वारा तय की गई दूरी के साथ शांत हो गई।

          A dog barked across the बेक और चंद्रमा ने उनका मार्गदर्शन करने के लिए कुछ प्रकाश प्रदान किया। हवा ने मूरलैंड्स, पेनाइन में बल उठाया, लेकिन एक भूत जैसी धुंध में ढंका हुआ था। वे परती खेत में चले गए और भूमि की पट्टी के किनारे अपना रास्ता बना लिया, जिसकी वे सुबह से शाम तक देखभाल करते थे। भेड़ें, सफेद लुटेरों की तरह, उदासीन दिखती थीं, जब वे उस भूमि पर चरती थीं, जो कभी उनके जैसे अन्य परिवारों द्वारा किराए पर ली गई थी, जिसे अब सूखी पत्थर की दीवारों से विभाजित किया गया है।

          They saw him face down मैदान के किनारे खाई में, एक पैर अजीब तरह से दूसरे पर मुड़ा हुआ था, उसकी कमीज पहले की बूंदाबांदी से भीग गई थी और कोई हलचल नहीं थी। जैसे ही वे करीब आए और मशाल को नीचे किया, थॉमस ने देखा कि उसके सिर के पिछले हिस्से पर खून से सना हुआ घाव है और खून से सना हुआ है। हीथर की सरसराहट और घायल आदमी की धीमी कराह के अलावा कोई आवाज नहीं थी।

          Thomas got closer and lightly आदमी की पीठ पर हाथ रखा। मार्गरी ने उसे शामिल न होने की चेतावनी दी। वह कितनी गलत थी।

          'We can't उसे छोड़ दो मां रात भर जानवर उसे अपने पास रखेंगे, वह अब भी सांस लेता है।'

          'Aye, and if आप इसके लिए दोषी हैं और एक रस्सी से लटके हुए हैं, हम क्या करें?' उसने चिंता से जवाब दिया क्योंकि उसने अपनी कुटिया से आ रही रोशनी को देखा।

          'Come on mother, उसे उठाने में मेरी मदद करो, और हम उसे अपने पास वापस ले जाएंगे।' थॉमस ने मशाल अपनी मां को दी।

          'These are dangerous times बेटा, क्या होगा अगर वह कैथोलिक है? उसे भगवान के लिए छोड़ दो'।

          Thomas dragged him out of खाई, एक हाथ उठा लिया और उसे अपने कंधे पर उठा लिया; अजनबी कराह उठा। थॉमस अपने पैरों पर खड़